proverbes

1. Il est passé beaucoup d’eau sous le pont. – Isso são águas passadas.

2. Sauve qui peut! – Salve-se quem puder!

3. Elle a trouvé l’oiseau rare. – Ela achou sua alma gêmea.

4. Quand on parle du loup, on en voit la queue! – Falando no diabo …

5. Ça coûte les yeux de la tête. – Custa os olhos da cara.

6. Cela va de soi. – Nem precisa dizer; é óbvio.

7. Nous sommes tous dans le même bain. – Estamos todos no mesmo barco.

8. Il faut le détruire dans l’oeuf. – Temos que cortar o mal pela raiz.

9. Tu cherches une aiguille dans une botte de foin. – Você está procurando agulha no palheiro.

10. Plus ça change, plus c’est la même chose. – Quanto mais muda, mais fica igual. (Proverbes)

quinta 19 janeiro 2012 13:25


Chambre d'hôtes

Eis uma dica para os apaixonados pela cultura francesa assim como eu...Imagine vir passear na França e, além de descobrir lugares bonitos e comer bem, conhecer de perto franceses gentis e praticar um pouco o seu francês. Acha que é impossivel? Que nada e a maneira mais fácil de encontrá-los é reservando um chambre d'hôtes.

Chambres d'hôtes: são quartos que as pessoas colocam para alugar dentro das suas próprias casas, geralmente para acolher visitantes de passagem por alguns dias. Ao se hospedar na casa de alguém, você vai dividir as áreas comuns da casa com os moradores e pode até passar algum tempo com eles, durante o café da manhã ou o jantar, por exemplo. Em relação à privacidade, não existe nenhuma diferença entre reservar um quarto na casa de um francês ou um quarto de hotel, mas em um chambre d'hôtes quem vai te receber não são funcionarios de falas decoradas, e sim os donos da casa. Se relacionar ou não com eles é uma escolha do viajante. Esse tipo de hospedagem não so pode sair bem mais em conta que ficar em um hotel, como é também mais divertida.

Não é regra, mas as pessoas que alugam esses quartos são, geralmente, aposentados que possuem casas ou apartamentos grandes e com quartos que ficaram vazios depois que os filhos se mudaram para casar ou estudar. São pessoas abertas, que falam inglês e que, além de buscar uma renda extra, estão super interessadas em trocar experiências e conhecer gente nova, de outras nacionalidades.

Embora para nós, brasileiros, a idéia de ficar na casa de alguém soa meio estranha, os franceses estão super acostumados ! Cada casa tem sua historia, cada familia tem algo unico a oferecer aos hospedes
Eis uns sites.. http://www.gites-de-france.com/location-vacances-chambre-hotes.html
Uma amiga ficou nesse e adorou: http://www.lesmeyrandiers.com/

terça 17 janeiro 2012 08:47


Dicas de francês:

filer (partir) à l’anglaise: partir sans se faire remarquer
Personne ne fait attention à nous, c’est le moment de filer à l’anglaise. (Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa.)

Temos também as expressões similares:

- se déguiser en courant d’air: partir rapidement sans être vu
- Je ne l’ai pas vu partir, il a dû se déguiser en courant d’air.
Eu não o vi ir embora, ele teve que ir embora rapidamente.

- faire le mur: sortir en cachette, sans permission
- Tous les samedis soirs, Astrid faisait le mur pour retrouver son copain. (Todos os sábados à noite, a Astrid saía escondida para encontrar seu namorado.)

- prendre la tangente: quitter discrètement un endroit
- La plupart des étudiants ont pris la tangente pendand la pause du cours de chimie.(A maioria dos alunos saíram discretamente durante a pausa da aula de química.)

terça 17 janeiro 2012 08:46


Situation - correspondance

 Bonjour Madame Moreil. J'ai trouvé vos coordonnées dans le site: www.mesamis.com et je voudrais avoir un correspondant en France.

J'ai choisi votre annonce parce que vous parlez anglais et français, vous venez de Paris et maintenant vous venez d'arriver au Brésil, mon pays.

Bon, je me présente. Je suis Luiz, j'ai 35 ans et je suis marié, j'ai un enfant. Je suis "carioca" et j'aime Paris.

 je voudrais savoir si vous connaissez Marseille parce que je crois que c'est un lieu magique.

Vous pouvez me dire si je pourrais rester chez vous?

Bien, au revoir! mon adresse électronique est : ccarioca@gmail.com, je crois que nous pouvons nous correspondre.

à bientôt

terça 17 janeiro 2012 08:42


Monsieur Jacques Chambreau - le directeur du personnel

 Je me présente à votre personnel pour solliciter une candidature au cadre de votre entreprise. Je voudrais être un collaborateur parce que j'ai des connaissances et des experiênces au service.

Je peux travailler à temps plein pendant cinq jours de la semaine. J'ai l'intention de recevoir un salaire d'accord avec mon experiénce et aussi selon le marché du travail. Les perspectives de promotion autant que les horaires de travail nous nous parlerons en temps opportune.

Je suis très compétent avec l'esprit d'iniciative et l'esprit d'équipe. Je suis créatif et ponctuel mais pendant les horaires de travail, je suis exigent, pacient, tolerant et souple.

 Sur ma vie personnel, je suis une personne prudente et j'adore faire des economie. Pendant le week-end, j'aime jouer au foot, me promener et aller à la campagne. J'aime aussi les plages et naveguer en bateau et faire de la pêche à la ligne.

Comme vous le savez, le travail idéal n'existe pas mais le même peut être utile, intéressant et varié.

Voici, ci dessous mes coordonnés:

Nom: Lauria

Prénom: Wilson

Âge: 79 ans

État-civil: marié

Fils: j'ai cinq

Caracteristiques: Je suis brun, je mesure 1m66, je suis mince, j'ai les yeux châtains, j'ai les cheveux lisses courts et châtains. je porte une barbe et une moustache.

j'ai la vision faible mais je porte des lunettes. Je suis diplomé en science de computation des ordinateurs de grands ports. je parle anglais et portugais. j'habite à Rio de Janeiro. Alors, je suis à votre disposition

Mes respectueux salutations,

M. Lauria


terça 17 janeiro 2012 08:36


|

Abrir a barra
Fechar a barra

Precisa estar conectado para enviar uma mensagem para sgallianceculture

Precisa estar conectado para adicionar sgallianceculture para os seus amigos

 
Criar um blog